Client

IBM — une entreprise qu’on ne présente plus — développe des technologies de pointe depuis plusieurs dizaines d’années. Leur travail implique souvent la création de ressources de documentation et de présentation, notamment du matériel audiovisuel et/ou multimédia.

Défi

Intégrer divers services de localisation pour aider IBM à traduire différents formats de fichier (PowerPoint ou Flash) dans plusieurs langues.

FORMATION SUR SITE DANS LE CADRE D'UN PROJET DE TRADUCTION DE MANUELS D'UTILISATION

Le client souhaitait que toute sa documentation (c.-à-d. des manuels de 5 000 pages) soit traduite dans quatre langues. Il nous a confié la création de cette documentation multilingue.

En savoir plus

Solution

  • Identifier le public cible et sélectionner les traducteurs en conséquence. Dans ce cas précis, les ressources destinées aux clients étaient liées au marketing et à la vente, tandis que celles conçues pour les employés portaient sur de l’e-learning.

 

  • Pour mener au mieux la « mondialisation » de ces ressources dans plusieurs langues cibles, nous avons tout d’abord divisé le matériel audio et graphique en parties plus faciles à gérer. Première étape : obtenir la transcription du texte parlé dans les fichiers audio, ainsi que tout le contenu des fichiers graphiques. Deuxième étape : localiser le matériel audio et graphique dans les différentes langues cibles. Notre équipe de narrateurs professionnels (langues européennes, latino-américaines et asiatiques) et d’experts en montage audio s’est chargée du volet audio du projet, et nos graphistes ont converti le contenu des fichiers graphiques dans les langues requises. Pour une cohérence parfaite, les traducteurs du texte transcrit se sont également investis tout au long du processus.

 

  • Une fois les ressources prêtes, nous les avons compilées pour obtenir le matériel final, qu’il ne restait plus qu’à intégrer en toute facilité dans les systèmes du client.

LOCALISATION D'UN SITE WEB ET TRADUCTION TECHNIQUE DANS UN NOMBRE CROISSANT DE LANGUES

Répondre aux attentes du client, dont le siège se situe à Bruxelles, mais aussi des distributeurs au niveau international.

En savoir plus

Résultat

Une gestion de projet efficace et dynamique pour des livraisons ponctuelles et un produit fini de grande qualité.

We are pleased to work with GIB Consult. We have complete confidence that the company provides us with genuine quality localisation / translation / voice-over services at a reasonable price. We appreciate the fact that your staff always endeavours to react promptly, which minimises disruption in our workflow. GIB Consult has also been very prompt, meeting its agreed deliverable time frame for all projects from our end. GIB Consult is knowledgeable about translation standards and tools, as they have demonstrated over the years. Their strengths lie in translation, scalability, translation tools, and support.

IBM USA

TRADUCTION À LA DEMANDE DANS 41 LANGUES — 8 MILLIONS DE MOTS/AN POUR UN LEADER MONDIAL DE L'ELECTRONIQUE GRAND PUBLIC

Projet à long terme qui consiste à traduire « à la demande » du contenu web (description de produits et spécifications techniques) dans 41 langues.

En savoir plus