Dans le cadre de nos services de traduction, nous mettons tout en œuvre pour offrir à nos clients le degré de qualité attendu. Comment procédons-nous ?

Nous sélectionnons soigneusement nos traducteurs. Tous travaillent exclusivement dans leur langue maternelle, disposent d’une solide expérience et sont des spécialistes dans leur domaine. Ils constituent le premier maillon de notre chaîne de qualité. À ce titre, ils ne sont pas seulement nos fournisseurs, mais aussi nos partenaires. Nous développons une relation de confiance avec eux, de manière à communiquer ouvertement et à nous engager pleinement dans chaque projet.

Chaque traduction est vérifiée selon un processus élaboré avec soin (certifié ISO), comprenant une évaluation permanente, des tests QA et des contrôles a posteriori.

La gestion terminologique est un élément central de nos processus. Pour chaque projet, nous essayons dans la mesure du possible de créer et de mettre à jour une base de terminologie, de critiquer les choix antérieurs et, le cas échéant, de valider les termes auprès du client.

Grâce à notre partenariat avec SDL, leader dans le domaine des solutions de traduction et de gestion terminologique, nous sommes en mesure d’offrir à nos clients des services rationalisés, fondés sur les meilleures pratiques et technologies de traduction. Ainsi, notre équipe peut gérer, enregistrer, mettre à jour et exploiter le contenu traduit au sein d’un environnement cohérent. Cela entraîne non seulement une réduction des coûts, mais aussi une diminution du temps nécessaire pour livrer les produits localisés.