Le client est une entreprise paneuropéenne du secteur des technologies, spécialisée dans le domaine de l’identification automatique des biens et des personnes. Basé à Bruxelles et présent en Europe, en Afrique et en Israël, notre client crée des systèmes de capture de données et d’identification automatique destinés à différentes étapes de la chaîne d’approvisionnement : fabrication, transport, logistique, entreposage et vente au détail. Ses produits s’appuient sur des technologies Auto-ID : codes à barres, RFID, impression, impression-pose, reconnaissance vocale et vision industrielle. L’entreprise fournit des solutions d’identification des personnes aux gouvernements, administrations et institutions publiques en utilisant notamment la biométrie, l’identification automatique par empreinte digitale (AFIS) et des technologies de carte à puce.
Client
Défi
Répondre aux attentes du client, dont le siège se situe à Bruxelles, mais aussi des distributeurs au niveau international.

Solution
- Nous avons mis en place une équipe flexible de traducteurs dévoués, spécialisés dans la technologie RFID.
- Des guides de style ont été rédigés, puis mis à jour régulièrement en fonction des commentaires des distributeurs.
- Des glossaires ont été créés à la volée par les traducteurs et mis à jour pour prendre en compte les éventuelles remarques du client.
- Les mémoires de traduction, régulièrement mises à jour sur la base des dernières révisions du client, sont systématiquement partagées avec les traducteurs pour garantir la cohérence
- Des réunions sur site ont été organisées entre les antennes locales et les traducteurs.

Résultat
Nous proposons nos services à ce client depuis deux ans. Au départ, nous traduisions de la documentation et des communiqués de presse dans cinq langues. Cette collaboration a débouché sur un partenariat solide, d’autres combinaisons de langues venant progressivement s’ajouter. En outre, toutes nos traductions sont révisées par les distributeurs dans plusieurs pays. Chaque semaine, ceux-ci nous font part de leurs commentaires, ce qui nous permet de tenir à jour nos mémoires de traduction et de continuer à répondre parfaitement à leurs attentes.