Quando offriamo servizi di traduzione, il nostro obiettivo è sempre lo stesso: assicurare gli alti livelli di qualità che i nostri clienti richiedono. Ma come ci riusciamo?

I nostri traduttori sono professionisti madrelingua, accuratamente selezionati e con comprovata esperienza. Sono esperti del proprio campo. Non sono solo nostri fornitori, ma partner, il primo anello della nostra catena della qualità. Abbiamo sviluppato con loro un rapporto di fiducia che ci permette di comunicare apertamente ed essere certi che tutti siano impegnati al 100% a portare a termine ogni progetto nel migliore dei modi.

Ogni traduzione viene controllata mediante un accurato processo di QA (certificazione ISO), che include valutazione continua, controlli di qualità e valutazioni post-mortem dei progetti.

La gestione terminologica costituisce una fase essenziale dei nostri processi. Per ogni progetto creiamo e aggiorniamo, ove possibile, un database terminologico, verifichiamo la terminologia utilizzata e la controlliamo direttamente con il cliente, se necessario.

Grazie alla nostra partnership con SDL, leader nelle soluzioni software per la traduzione e la terminologia, possiamo offrire ai nostri clienti tutti i vantaggi di servizi ottimizzati con le best practice della tecnologia della traduzione. Ciò permette al nostro team di gestire, memorizzare, aggiornare e lavorare con i contenuti da tradurre in un ambiente coerente, riducendo non solo i costi, ma anche il tempo impiegato per consegnare i prodotti localizzati.