Warning: The magic method Vc_Manager::__wakeup() must have public visibility in /customers/e/4/d/gib-consult.com/httpd.www/wp-content/plugins/js_composer/include/classes/core/class-vc-manager.php on line 203 VIDEO EDUCATIVI DEL PARLAMENTO EUROPEO NELLE 24 LINGUE UFFICIALI – GIB consult

Cliente

Leader europeo nella strategia di comunicazione per il Parlamento Europeo.

Sfida

Un progetto multilingue europeo che prevedeva servizi di traduzione e registrazione vocale in 24 lingue di video educativi online in tempi brevi (i video vengono pubblicati ogni settimana). Inerenti una vasta gamma di argomenti, i video hanno come obiettivo quello di informare gli adolescenti sul ruolo e sulle responsabilità delle istituzioni europee.

LOCALIZZAZIONE DI SOFTWARE E DOCUMENTAZIONE PER DISPOSITIVI MEDICALI IN CONFORMITÀ AGLI STANDARD ISO

Poiché la sicurezza dei pazienti è imprescindibile, è necessario garantire che i diversi materiali (manuali, interfacce) siano localizzati in 27 lingue, in stretta conformità alle procedure ISO.

Leggi di più

Soluzione

  • Un primo incontro con il cliente ha permesso di raccogliere informazioni sullo stile da utilizzare, sul tono vocale, sui principali destinatari e sui requisiti tecnici. Il mezzo di comunicazione scelto e l’audience a cui è rivolto impongono diverse considerazioni, tra cui: lunghezza della traduzione, velocità del discorso, sincronizzazione audio-video ecc.

 

  • Il progetto vero e proprio è iniziato con la selezione di un team di traduttori, revisori e voice talent adeguato

 

  • e la prenotazione degli studi di registrazione in 24 lingue.

 

  • La comunicazione costante tra i vari soggetti coinvolti nel progetto è stata assicurata dalla piattaforma Microsoft Team Website.

 

  • È stata concordata col cliente una valutazione settimanale del materiale tradotto, con eventuali adeguamenti del processo.

RISPONDERE ALLE ESIGENZE MULTIMEDIALI DI IBM

IBM, nome ben noto, realizza da decenni tecnologie all’avanguardia. Ciò richiede spesso la creazione di documentazione e presentazioni, che possono includere materiale audiovisivo e/o multimediale.

Leggi di più

Risultato

Progetto in 5 fasi:

  1. Traduzione e revisione che richiedono diverse iterazioni, a causa delle limitazioni di lunghezza e delle specifiche caratteristiche del video
  2. Convalida da parte del cliente
  3. Registrazione da parte di voice talent
  4. Sincronizzazione in studio

Convalida audio e post-produzione di video (mixaggio audio-video)

LOCALIZZAZIONE DEL SITO AZIENDALE UTILIZZANDO LA PIATTAFORMA DI TRADUZIONE ONLINE XTM IN COMBINAZIONE CON LO STRUMENTO CAT SDL STUDIO

Localizzazione del sito Web nelle lingue europee, asiatiche e latino-americane utilizzando la piattaforma di traduzione online XTM, in combinazione con i principali strumenti CAT di SDL Studio.

Leggi di più